Skip to main content

Terminologišče

Terminologišče

Terminološka svetovalnica

Terminologišče - Svetovanje

Terminološka svetovalnica je namenjena zlasti področnim strokovnjakom, pa tudi drugim uporabnikom, ki se srečujejo s terminološkimi problemi, naj gre za poimenovanja novih pojmov, ki jih je v slovenščini šele treba poimenovati, ali za že znane pojme, za katere obstaja več poimenovanj, izmed katerih bi bilo z vidika učinkovitega sporazumevanja smiselno izbrati najustreznejšega.

Pri pripravi vsakega terminološkega odgovora sodelujemo vsi terminologi, ki pripravimo ločena mnenja o terminološkem vprašanju, na podlagi katerih nastane skupno mnenje. Pri terminoloških odgovorih upoštevamo osnovna terminološka načela, kar pomeni, da o terminološkem problemu svetujemo z vidika terminološke vede. Da bi lahko pripravili terminološki odgovor, ki vam bo zares v pomoč,  je bistveno, da dobimo čim več podatkov o terminu, predvsem njegovo definicijo, zelo koristni pa so tudi podatki o besedilih, v katerih se pojavlja, morebitna že obstoječa poimenovanja, tujejezični ustrezniki itd.

Zato vas prosimo, da čim natančneje izpolnite polja v obrazcu. Z zvezdico označena polja so obvezna. Imena in priimka pošiljatelja v nobenem primeru ne bomo objavili, odgovor pa bomo v nekaj dneh poslali na vpisani e-naslov. Vprašanja in odgovore bomo objavili v Terminološki svetovalnici, da bodo dostopni vsem uporabnikom. Odgovore na splošna jezikovna vprašanja pa lahko poiščete v Jezikovni svetovalnici.

Terminološka svetovalnica
Spletna rastoča publikacija
https://isjfr.zrc-sazu.si/sl/terminologisce/svetovanje
Ljubljana, 2013–
ISSN 2820-3577

© 2013–, ZRC SAZU, Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša

Glavni uredniki 
Simon Atelšek, Tanja Fajfar, Mateja Jemec Tomazin, Mitja Trojar (do 2021), Jera Sitar (od 2021), Mojca Žagar Karer

Izdajatelj
ZRC SAZU, Inštitut za slovenski jezik Frana Ramovša
zanj
Kozma Ahačič

Založnik
ZRC SAZU, Založba ZRC
zanj Oto Luthar

Glavni urednik založbe
Aleš Pogačnik

Tehnološka podpora
ABAK.NET d.o.o.

Vse pravice pridržane.
Vsebina svetovalnice je na voljo pod pogoji slovenske licence Creative Commons 4.0 CC BY NC-ND, ki ob navajanju in priznavanju avtorstva dopušča reproduciranje in distribuiranje, ne dovoljuje pa dajanja v najem, priobčevanja v javnosti za komercialni namen in nobene predelave.

Citiranje
Avtorji odgovora, letnica: Naslov odgovora. Terminološka svetovalnica, https://isjfr.zrc-sazu.si/sl/terminologisce/svetovanje, dostop dd. mm. llll

Financiranje
Terminološka svetovalnica deluje v okviru raziskovalnih programov P6-0038 in P5-0217, ki ju financira ARRS, programa Naravna in kulturna dediščina slovenskega naroda, ki ga financira SAZU, in projekta Razvoj slovenščine v digitalnem okolju (2020–2023), ki ga financira Ministrstvo za kulturo RS. 
 



Odgovori na vprašanja

Robustni računalnik

Opis terminološkega problema: Iščem poimenovanje za napravo, ki je zelo podobna pametnemu telefonu, le da ima vgrajen tudi čitalnik črtnih kod. Uporablja se v skladiščih, transportu in trgovinah. Je zelo odporna proti zunanjim vplivom. V angleščini se zanjo uporablja termin rugged computer ali mobile computer. Za...

Mnenje Oddelka za terminologijo: Pojem, ki ga opisujete, je računalnik, ki se uporablja zlasti za odčitavanje črtnih kod, namenjen pa je rabi v zahtevnejšem okolju, npr. v skladišču, pri transportu itd. Zaradi tega je bolj trpežen od običajnih računalnikov. Računalniki, ki so posebej ojačeni, da se ne poškodujejo tudi v...




Upravljanje pametnih mest

Opis terminološkega problema: Zanima me, kateri slovenski termin je najboljši ustreznik za angleški termin smart city governance, ki označuje upravljanje mest, v katerem se za izboljšanje kakovosti življenja uporabljajo pametne tehnologije.

Mnenje Oddelka za terminologijo: Pametno mesto je v slovenščini ustaljen termin in je tudi iztočnica v Urbanističnem terminološkem slovarju, kjer je definiran kot 'mesto, v katerem se za izboljšanje in dvig kvalitete življenja uporabljajo visoke tehnologije'. Pojem je zelo razširjen zlasti na področju informacijskih, pa...




Agensni subjekt

Opis terminološkega problema: V družboslovnih vedah se v angleščini pogosto uporablja termin agens, ki ga pozna tudi SSKJ2. Agens opisuje sposobnost delovanja političnega akterja. Poleg tega pa se v angleščini uporablja tudi pridevnik agentic, za katerega se zdi, da v slovenščini nima ustreznika. Zato me zanima, kako v...

Mnenje Oddelka za terminologijo: Iz vprašanja je razvidno, da bi radi v svojem prispevku pojem, ki ga na področju mednarodnega prava označuje akter, nadomestili s pojmom, ki ga v angleščini poimenuje agentic subject. Razlog je v vsebini pojma, ki ga označuje akter, saj je v kontekstu, v katerem ga uporabljate – izgradnja...




Digitalni dvojček

Opis terminološkega problema: Zanima me slovenski ustreznik za angleški termin digital twin. Poimenovanje označuje digitalno različico fizičnega predmeta, storitve, procesa ali sistema, ki služi praktičnim namenom, npr. računalniški simulaciji z namenom zbiranja podatkov za preučevanje njihovega delovanja. Je...

Mnenje Oddelka za terminologijo: Termin, po katerem sprašujete, označuje digitalno različico neke fizične realnosti. Obstajata torej fizični dvojček (ang. physical twin) in digitalni dvojček (ang. digital twin). Angleški termin je nastal z metaforičnim prenosom, pri katerem so na podlagi podobnosti med dvojčkoma...




Izvršilna oblast

Opis terminološkega problema: Za eno izmed treh vej oblasti, ki skrbi za redno upravljanje države in njenih organov ter izvajanje zakonov, se uporabljata dve različici, in sicer izvršna oblast in izvršilna oblast. Zanima me, ali gre za sinonima.

Mnenje Oddelka za terminologijo: Oblast delimo na tri veje, na sodno oblast, zakonodajno oblast in izvršilno oblast. Kot ugotavljate v vprašanju, se za isti pojem v rabi pogosto uporablja tudi izvršna oblast – v korpusu znanstvenih besedil OSS ima izvršna oblast 3403 zadetke, medtem ko jih ima izvršilna oblast 8.765....




Računska ekonomika

Opis terminološkega problema: Kateri slovenski ustreznik bi bil najprimernejši za angleški termin computational economics, ki označuje interdisciplinarno vedo, ki povezuje računalništvo, ekonomijo in menedžment in se ukvarja z naprednim računskim modeliranjem ekonomskih sistemov.

Mnenje Oddelka za terminologijo: V slovenščini angleški termin economics ustreza dvema slovenskima terminoma, in sicer ekonomiji, ki je sinonim za gospodarstvo, ter ekonomiki, ki označuje vedo, ki se ukvarja z raziskovanjem ekonomskih načel in zakonitosti. To potrjuje npr. Terminološka podatkovna zbirka odnosov z...




Nadlahtnica

Opis terminološkega problema: Ob pisanju novega učbenika anatomije nas zanima, kateri slovenski termin ustreza latinskemu terminu humerus, ki označuje kost, ki sega od rame do komolca. Je primernejša nadlahtnica ali nadlaktnica? Kaj pa v primeru pridevnika nadlahten/nadlakten – bi bilo bolje pisati npr. nadlahtna...

Mnenje Oddelka za terminologijo: V vprašanju ste izpostavili zanimiv problem, saj v tem primeru povezani pojmi niso poimenovani usklajeno. V Slovenskem medicinskem slovarju je iztočnica nadlahtnica, ki ima definicijo 'kost v nadlaktu'. Definiran je tudi nadlaket, in sicer kot 'del zgornjega uda med ramo in komolcem' –...




Agrovoltaična paša

Opis terminološkega problema: Zanima me, kateri slovenski ustreznik angleškega termina solar grazing ali nemškega Solarpark, ki označuje vrsto paše na kmetijskem zemljišču, na katerem se pridobiva tudi električna energije s fotovoltaiko, bi bil najprimernejši. Na spletu je veliko omemb takšne dvojne rabe kmetijskega...

Mnenje Oddelka za terminologijo: Pri pojmu, po katerem sprašujete, gre za pašno rabo kmetijskega zemljišča, na katerem so postavljeni tudi fotovoltaični paneli. S tem pojmom je povezan pojem, ki ga označuje termin agrovoltaika, ki označuje dvojno rabo kmetijskega zemljišča tako za pridelavo prehrane, krme ali pašo kot...




Digitalno zgodbarjenje

Opis terminološkega problema: Pri interpretaciji kulturne in naravne dediščine se čedalje bolj uporabljajo nove tehnologije. Pripovedništvo (ang. storytelling), ki temelji na novih tehnologijah, so v angleščini poimenovali z neologizmom storyteching. V slovenščini problem nastane zaradi dolgih besednih zvez, ki...

Mnenje Oddelka za terminologijo: Pri pojmu, po katerem sprašujete, gre za pripovedovanje zgodb z uporabo tehnologij. V angleščini ga označuje termin storyteching, ki je tvorjenka iz angleških izrazov storytelling in technology. Na oblikovanje slovenskega poimenovalnega predloga pripotehnovanje je očitno neposredno vplival...




Personalizirano presejanje

Opis terminološkega problema: Na Onkološkem inštitutu se ukvarjamo s presejanjem za raka dojk, tj. zgodnjim odkrivanjem raka pri osebah, ki so navidezno sicer zdrave. Področje znotraj presejanja je presejanje, ki temelji na ogroženosti vsakega posameznika. Gre za razdelitev zdravih posameznikov v več skupin glede na...

Mnenje Oddelka za terminologijo: Presejanje je v medicini ustaljen termin, zato glede jedra termina ni dvoma. V Slovenskem medicinskem slovarju je presejanje razloženo kot 'množična preiskava populacije za zgodnje odkrivanje bolezni in hitro ukrepanje z namenom, da bi imeli bolezen pod nadzorom'. Vprašanje se...




Tapanje

Opis terminološkega problema: Zanima me slovenski ustreznik za angleški termin tap, ki na področju računalništva in informatike označuje pojem, pri katerem se s prstom hitro dotaknemo zaslona elektronske naprave, zlasti pametnega telefona ali tablice, za izvedbo določenega premika ali ukaza. Zanima me tudi ustreznik za...

Mnenje Oddelka za terminologijo: Na osnovi nam dostopnih virov se strinjamo z vami, da se za obravnavani pojem v slovenščini pogosto uporablja termin tapniti (prim. diplomsko delo B. Kosem Uporaba tehnologije NFC v podpornih življenjskih okoljih, 2016, str. 50). To potrjujeta tudi Sprotni slovar slovenskega jezika, kjer...




Umetnointeligenčna pismenost

Opis terminološkega problema: Rada bi uvedla terminologijo o pismenosti na področju umetne inteligence. Angleški termin AI literacy oz. artificial intelligence literacy označuje nabor kompetenc, ki omogočijo razumevanje umetne inteligence z učenjem o njej, učenjem, kako ta deluje, in učenjem, kako živeti z njo....

Mnenje Oddelka za terminologijo: Strinjamo se z vami, da gre pri pojmu, ki ga označuje angleški termin AI literacy, za vrsto pismenosti (podpomen 1. pomena v SSKJ2 je 'znanje (uporabe), obvladovanje česa sploh'), zato je ustrezno jedro termina pismenost. Za angleški termin AI oz. v razvezani obliki artificial intelligence...